Downloads temporarily removed for testing purposes


42, Murrayfield Avenue,
Edinburgh.
den 16. Juni, 1928.


Hochverehrter Herr Schenker! 1

Gestatten Sie, dass ich Ihnen zu Ihrem Geburtstag 2 meinen herzlichsten Glückwunsch ausspreche und zugleich der Hoffnung Ausdruck gebe, dass es Ihnen vergönnt sein möge, noch viele, viele Jahre hindurch tätig zu sein!

Ich erlaube mir, eine meiner neuesten Photographien beizulegen 3 und bitte Sie, dieselbe als bescheidenes Merkmal meines Dankbarkeitsgefühles Ihnen gegenüber aufzufassen.

Es wird Sie vielleicht interessieren zu erfahren, {2} dass ich gegenwärtig ein Buch über Orchestrierung verfasse. (“Aspects of Orchestration”, etwa “Gesichtspunkte der Orchestrierung”). In einer Abteilung über “Klarheit” (d.h. des Melos) habe ich mir erlaubt, einen längeren Passus aus Ihrer Schrift über die Neunte in englischer Uebersetzung wiederzugeben. (S. 47 - “So entsinne ich mich nie “- - - - - - bis S. 49 - - - “überflüssige Deutlichkeitsgrade.”) 4

Wie, wo, und wann das Buch erscheinen wird, weiss ich noch garnicht. 5 Vielleicht werde ich überhaupt keinen Verleger finden können, der es macht. Der Markt wimmelt von elenden kleinen Instrumentenkunden, die alle dasselbe bringen und sich gegenseitig [words crossed out] wiederholen. Mein Buch setzt die Kenntnis der einzelnen Instrumente voraus und handelt nur von den {3} leitenden Gesichtspunkten der klassischen Orchestrierungskunst, als da sind Verdoppelung der Stimmen, Verwandlung eines Continualstimme in eine Wirkliche und umgekehrt; Klangfarbe, Farbenmischung und Register; das Gleichgewicht und das zusammenfassende Hören; wie man zuzuhören hat; die Rolle der 3 Hauptgruppen im Orchestersatz; Klarheit u.s.w.

Sollte das Buch einmal herauskommen, so werde ich Sie, beziehungsweise Ihren Verleger auf um die Erlaubnis bitten, den besagten Passus zu zitieren.

Die Uebersetzung Ihres “Kontrapunkts” wurde durch Verteilung vieler Exemplare {4} meinen Studenten zugänglich gemacht. Alle äusserten sich sehr günstig darüber. Es ist mir jedoch nicht möglich, nach dieser Richtung hin meinen Einfluss so weit geltend zu machen, wie mir dieses erwünscht wäre, denn gerade der strenge Satz wird nicht von mir sondern von einem Kollegen gelehrt. Dieser Herr begeht nun gerade die Fehler, die Sie rügen. Er liebäugelt nämlich mit dem freien Satz und verbietet z.B. –

– weil diese Fortschreitungen angeblich verkappte 6/4 Harmonien sind! Die Folge davon ist dass die Schüler den freien strengen Satz als ein zum Bestehen von Prüfung in notwendiger Nebel betrachten!

{5} Viele der Studenten sind der Ansicht, dass ich den Elementar-Unterricht übernehmen müsste, weil sie dann gleich den richtigen Begriff davon bekommen würden, allein das ist leider unmöglich.

Ich möchte furchtbar gerne einmal mit Ihnen zusammenkommen und alle möglichen Fragen besprechen. Dieses Jahr fahre ich mit meiner Frau auf 14 Tage nach Spiekeroog (bei Norderney). 6 Nächsten Sommer aber werden wir ganz bestimmt nach Bayreuth fahren. Vielleicht haben wir dann Gelegenheit, uns gegenseitig {6} auszusprechen.

Mit herzlichsten Grüssen von Haus zu Haus


Verbleibe ich,
Ihr ganz ergebener
[signed:] John Petrie Dunn.

© Transcription William Drabkin, 2007


42, Murrayfield Avenue
Edinburgh
June 16, 1928


Highly esteemed Mr. Schenker, 1

Allow me to express my most cordial best wishes to you for your birthday 2 and, at the same time, give expression to the hope that it may be granted that you remain active for many, many years to come!

I take the liberty of enclosing one of the most recent photographs of myself, 3 and ask you to regard it as a modest sign of my feelings of gratitude towards you.

It will probably interest you to learn {2} that I am at present writing a book on orchestration (“Aspects of Orchestration,” which may be rendered in German as “Gesichtspunkte der Orchestrierung”). In a section on “clarity” (i.e. of the melodic line) I permitted myself to reproduce, in English translation, an extended passage from your book on the Ninth Symphony, from p. 47 (“Thus I cannot remember ever ...”) to p. 49 (“… unnecessary degree of clarity”). 4

How, where and when the book will appear I cannot possibly say. 5 Perhaps I will be utterly unable to find a publisher who will take it. The market is flooded with wretched little instrument handbooks, which all offer the same thing, each one repeating what the others say. My book presupposes a knowledge of the individual instruments and is concerned only with the {3} leading aspects of the classical art of orchestration, viz. the doubling of voices; the transformation of a filler voice into a true one, and vice versa; tonal color, mixing of colors and register; balance, and synthetic hearing; how one should listen; the role of the three principal groups of instruments in orchestral composition; clarity, etc.

Should the book ever appear in print, I shall request of you, i.e. of your publisher, permission to cite the passage in question.

The translation of your Counterpoint was made available to {4} my students by the distribution of many copies. All of them expressed their satisfaction with it. It is, however, impossible for me to exert my influence in this direction as widely as I would like, for the very subject of strict counterpoint is taught not by me but by a colleague of mine. This man commits precisely the same mistakes that you speak out against. He flirts, in fact, with free counterpoint and forbids, for instance,

because these progressions appear to be disguised six-four harmonies! As a consequence, the pupils regard free strict counterpoint as a test that has to be passed in necessary dimness.

{5} Many of the students are of the view that I should take over the elementary education, since they would then receive the correct understanding of it; unfortunately that is not possible.

I should frightfully like to get together with you and discuss all manner of problems. This year I am going with my wife for two weeks to Spiekeroog (near Norderney). 6 Next summer, however, we are definitely going to Bayreuth. Perhaps we will then have the opportunity to {6} discuss things face to face.

With the most cordial greetings from us to you,


I remain
your entirely devoted
[signed:] John Petrie Dunn

© Translation William Drabkin, 2007


42, Murrayfield Avenue,
Edinburgh.
den 16. Juni, 1928.


Hochverehrter Herr Schenker! 1

Gestatten Sie, dass ich Ihnen zu Ihrem Geburtstag 2 meinen herzlichsten Glückwunsch ausspreche und zugleich der Hoffnung Ausdruck gebe, dass es Ihnen vergönnt sein möge, noch viele, viele Jahre hindurch tätig zu sein!

Ich erlaube mir, eine meiner neuesten Photographien beizulegen 3 und bitte Sie, dieselbe als bescheidenes Merkmal meines Dankbarkeitsgefühles Ihnen gegenüber aufzufassen.

Es wird Sie vielleicht interessieren zu erfahren, {2} dass ich gegenwärtig ein Buch über Orchestrierung verfasse. (“Aspects of Orchestration”, etwa “Gesichtspunkte der Orchestrierung”). In einer Abteilung über “Klarheit” (d.h. des Melos) habe ich mir erlaubt, einen längeren Passus aus Ihrer Schrift über die Neunte in englischer Uebersetzung wiederzugeben. (S. 47 - “So entsinne ich mich nie “- - - - - - bis S. 49 - - - “überflüssige Deutlichkeitsgrade.”) 4

Wie, wo, und wann das Buch erscheinen wird, weiss ich noch garnicht. 5 Vielleicht werde ich überhaupt keinen Verleger finden können, der es macht. Der Markt wimmelt von elenden kleinen Instrumentenkunden, die alle dasselbe bringen und sich gegenseitig [words crossed out] wiederholen. Mein Buch setzt die Kenntnis der einzelnen Instrumente voraus und handelt nur von den {3} leitenden Gesichtspunkten der klassischen Orchestrierungskunst, als da sind Verdoppelung der Stimmen, Verwandlung eines Continualstimme in eine Wirkliche und umgekehrt; Klangfarbe, Farbenmischung und Register; das Gleichgewicht und das zusammenfassende Hören; wie man zuzuhören hat; die Rolle der 3 Hauptgruppen im Orchestersatz; Klarheit u.s.w.

Sollte das Buch einmal herauskommen, so werde ich Sie, beziehungsweise Ihren Verleger auf um die Erlaubnis bitten, den besagten Passus zu zitieren.

Die Uebersetzung Ihres “Kontrapunkts” wurde durch Verteilung vieler Exemplare {4} meinen Studenten zugänglich gemacht. Alle äusserten sich sehr günstig darüber. Es ist mir jedoch nicht möglich, nach dieser Richtung hin meinen Einfluss so weit geltend zu machen, wie mir dieses erwünscht wäre, denn gerade der strenge Satz wird nicht von mir sondern von einem Kollegen gelehrt. Dieser Herr begeht nun gerade die Fehler, die Sie rügen. Er liebäugelt nämlich mit dem freien Satz und verbietet z.B. –

– weil diese Fortschreitungen angeblich verkappte 6/4 Harmonien sind! Die Folge davon ist dass die Schüler den freien strengen Satz als ein zum Bestehen von Prüfung in notwendiger Nebel betrachten!

{5} Viele der Studenten sind der Ansicht, dass ich den Elementar-Unterricht übernehmen müsste, weil sie dann gleich den richtigen Begriff davon bekommen würden, allein das ist leider unmöglich.

Ich möchte furchtbar gerne einmal mit Ihnen zusammenkommen und alle möglichen Fragen besprechen. Dieses Jahr fahre ich mit meiner Frau auf 14 Tage nach Spiekeroog (bei Norderney). 6 Nächsten Sommer aber werden wir ganz bestimmt nach Bayreuth fahren. Vielleicht haben wir dann Gelegenheit, uns gegenseitig {6} auszusprechen.

Mit herzlichsten Grüssen von Haus zu Haus


Verbleibe ich,
Ihr ganz ergebener
[signed:] John Petrie Dunn.

© Transcription William Drabkin, 2007


42, Murrayfield Avenue
Edinburgh
June 16, 1928


Highly esteemed Mr. Schenker, 1

Allow me to express my most cordial best wishes to you for your birthday 2 and, at the same time, give expression to the hope that it may be granted that you remain active for many, many years to come!

I take the liberty of enclosing one of the most recent photographs of myself, 3 and ask you to regard it as a modest sign of my feelings of gratitude towards you.

It will probably interest you to learn {2} that I am at present writing a book on orchestration (“Aspects of Orchestration,” which may be rendered in German as “Gesichtspunkte der Orchestrierung”). In a section on “clarity” (i.e. of the melodic line) I permitted myself to reproduce, in English translation, an extended passage from your book on the Ninth Symphony, from p. 47 (“Thus I cannot remember ever ...”) to p. 49 (“… unnecessary degree of clarity”). 4

How, where and when the book will appear I cannot possibly say. 5 Perhaps I will be utterly unable to find a publisher who will take it. The market is flooded with wretched little instrument handbooks, which all offer the same thing, each one repeating what the others say. My book presupposes a knowledge of the individual instruments and is concerned only with the {3} leading aspects of the classical art of orchestration, viz. the doubling of voices; the transformation of a filler voice into a true one, and vice versa; tonal color, mixing of colors and register; balance, and synthetic hearing; how one should listen; the role of the three principal groups of instruments in orchestral composition; clarity, etc.

Should the book ever appear in print, I shall request of you, i.e. of your publisher, permission to cite the passage in question.

The translation of your Counterpoint was made available to {4} my students by the distribution of many copies. All of them expressed their satisfaction with it. It is, however, impossible for me to exert my influence in this direction as widely as I would like, for the very subject of strict counterpoint is taught not by me but by a colleague of mine. This man commits precisely the same mistakes that you speak out against. He flirts, in fact, with free counterpoint and forbids, for instance,

because these progressions appear to be disguised six-four harmonies! As a consequence, the pupils regard free strict counterpoint as a test that has to be passed in necessary dimness.

{5} Many of the students are of the view that I should take over the elementary education, since they would then receive the correct understanding of it; unfortunately that is not possible.

I should frightfully like to get together with you and discuss all manner of problems. This year I am going with my wife for two weeks to Spiekeroog (near Norderney). 6 Next summer, however, we are definitely going to Bayreuth. Perhaps we will then have the opportunity to {6} discuss things face to face.

With the most cordial greetings from us to you,


I remain
your entirely devoted
[signed:] John Petrie Dunn

© Translation William Drabkin, 2007

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for June 19, 1928: “Von Prof. Dunn (Br.): schickt ein Bild.” (“From Prof. Dunn (letter): sends a picture.”). The photograph survives as OJ 72/4, item 1. — This letter was published in English in Heinrich Schenker: Selected Correspondence, ed. Ian Bent, David Bretherton, and William Drabkin (Woodbridge, UK: The Boydell Press, 2014), pp. 448–49.

2 Schenker celebrated his sixtieth birthday on June 19, 1928.

3 A photograph of Dunn, seated, exists (OJ 72/4, item 1) with holograph inscription to Schenker dated ”June 19, 1928, photographer: Moffat, Edinburgh.” Dunn must have dated it not according to the date of his letter but to that of Schenker's birthday. (Another photograph, of John and Aline Petrie Dunn, inscribed “Marienbad, August 1930,” survives as OJ 72/4, item 2. Schenker reported to Anthony van Hoboken in OJ 89/2, [6], June 22, 1928: “Von Prof. Dunn erhielt ich sein Bild u. ein sehr liebes Briefchen dazu.” (“From Prof. Dunn I received his picture and a very nice note with it.”).

4 The extract concerns the first eight bars of Beethoven’s Eighth Symphony. Wagner criticizes Beethoven’s lack of melodic clarity, by allowing the first oboe (in bar 6) and first flute (bar 8) to enter “unthematically.” Schenker, in Beethovens Neunte Sinfonie (Vienna: Universal Edition, 1912), pp. 47–49, sees no problem with this: Beethoven’s use of the oboe first as a filler part (bars 6–7), then as a reinforcement of the melodic line (bars 7–8) is for Schenker no lack of clarity, but is rather a more subtle approach to orchestration than a theater-orientated composer such as Wagner could have understood. (Eng. transl., pp. 67–68).

5 Dunn presented this work to the University of Edinburgh in partial fulfilment of the DMus in 1928. It was published as A Student's Guide to Orchestration (London: Novello, 1930), with a dedication to Donald Francis Tovey; a review appeared in The Musical Times, 71 (1930), p. 611. True to his word, Dunn included the extract from Beethovens neunte Sinfonie concerning the opening bars of the Eighth Symphony, in a chapter on “Lucidity” (see pp. 79–80); this is probably the first extract from Schenker’s theoretical work to appear in English translation. Dunn quotes Schenker approvingly, and recommends many of his writings in the Preface (the first three volumes of the Neue Musikalische Theorien und Phantasien, the first two volumes of Das Meisterwerk in der Musik, and the monograph on the Ninth Symphony), but is careful not to expose Schenker as an outright anti-Wagnerian: It would here be explained that Schenker’s words are not intended as an endorsement of the charge of “noisiness” so often levelled at Wagner by the ignorant layman. His meaning rather is that Wagner under-estimated and consequently disdained those very refinements of orchestral treatment which contribute towards making Beethoven’s instrumental style the supreme artistic achievement that it is.

6 Spiekeroog, Norderney: two islands in the North Sea, off the coast of Lower Saxony.

Commentary

Format
6-p letter (recto-verso), printed sender address on each recto, holograph salutation, message (with music example), valediction, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978-)
Provenance
Heirs and representatives of John Petrie Dunn; deemed to be in the public domain.
License
All reasonable efforts have been made to identify the heirs of John Petrie Dunn; this document is assumed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.

Digital version created: 2024-01-31
Last updated: 2010-04-23