Downloads temporarily removed for testing purposes


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstraße 26
21. April 1931.

Lieber Verehrter! 1

Verzeihen Sie die Unregelmässigkeit in meiner Korrespondenz; das ist immer der schwerste Teil meines Lebens.

Die Adresse ist Dr. Richard Benz, Heidelberg, Karlstrasse 16.

Ich danke Ihnen vielmals für die Ergänzung des Schubert-Liedes; 2 sie scheint meinem Ohr sehr glücklich; aber ich glaube, die Singstimme Ihrer Wiederholung würde eine längere Verszeile erfordern, als bei Prima volta anzunehmen ist. Nun soll ein Freund von mir einen Text erfinden.

Darf ich Ihnen einmal Beethovens vierhändige Variationen über das Lied „Ich denke dein“ 3 in einer Abschrift beider Fassungen zur Durchsicht schicken? Wir haben die bisher unbekannte erste Fassung kürzlich von Friedlaender erworben, der damit seit dreissig Jahren sehr geheimnissvoll tat.

{2} Zu der „Affaire“ 4 möchte ich vorläufig nur bemerken, dass Schneiderhan, 5 Kraus 6 und Wiener – Parteikinder sind, die natürlich ausserhalb der Gesetze stehen. Uebrigens dürfte im Mai eine Deputation des Unterrichtsministeriums, bestehend aus Kobald und seinem Adlatus Wisoko, sowie dem Bibliotheks-Referenten (Löwenthal?) die Bibliothek v. H. besuchen, worüber ich mit H.v.H. noch nicht gesprochen habe.


Mit den schönsten Grüssen
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstraße 26
April 21, 1931

Dear revered friend, 1

Excuse the irregularity in my correspondence; that is always the most difficult part of my life.

The address is: Dr. Richard Benz, Karlstraße 16, Heidelberg.

Many thanks for the completion of the Schubert song; 2 to my ears it sounds very felicitous; but I believe that the repetition in the voice part would require a longer line of text than is to be understood in the prima volta. Now, a friend of mine should invent a text for me.

May I ask you some time to study Beethoven’s variations on the song "Ich denke dein" for piano four hands, in a copy of the two versions? 3 We recently received the hitherto unknown first version from Friedlaender, who remained very secretive about it for thirty years.

{2} Concerning the “affair,” 4 let me merely observe, for the time being, that Schneiderhan, 5 Kraus 6 und Wiener are party faithfuls, who naturally stand beyond the law. Moreover, a deputation from the Ministry for Education, comprising Kobald and his assistant Wisoko, and the library referee (Löwenthal?) is supposed to visit Hoboken’s library in May; I have not yet told Mr. Hoboken about this.


With best greetings,
Your very devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstraße 26
21. April 1931.

Lieber Verehrter! 1

Verzeihen Sie die Unregelmässigkeit in meiner Korrespondenz; das ist immer der schwerste Teil meines Lebens.

Die Adresse ist Dr. Richard Benz, Heidelberg, Karlstrasse 16.

Ich danke Ihnen vielmals für die Ergänzung des Schubert-Liedes; 2 sie scheint meinem Ohr sehr glücklich; aber ich glaube, die Singstimme Ihrer Wiederholung würde eine längere Verszeile erfordern, als bei Prima volta anzunehmen ist. Nun soll ein Freund von mir einen Text erfinden.

Darf ich Ihnen einmal Beethovens vierhändige Variationen über das Lied „Ich denke dein“ 3 in einer Abschrift beider Fassungen zur Durchsicht schicken? Wir haben die bisher unbekannte erste Fassung kürzlich von Friedlaender erworben, der damit seit dreissig Jahren sehr geheimnissvoll tat.

{2} Zu der „Affaire“ 4 möchte ich vorläufig nur bemerken, dass Schneiderhan, 5 Kraus 6 und Wiener – Parteikinder sind, die natürlich ausserhalb der Gesetze stehen. Uebrigens dürfte im Mai eine Deputation des Unterrichtsministeriums, bestehend aus Kobald und seinem Adlatus Wisoko, sowie dem Bibliotheks-Referenten (Löwenthal?) die Bibliothek v. H. besuchen, worüber ich mit H.v.H. noch nicht gesprochen habe.


Mit den schönsten Grüssen
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023


PROF. OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstraße 26
April 21, 1931

Dear revered friend, 1

Excuse the irregularity in my correspondence; that is always the most difficult part of my life.

The address is: Dr. Richard Benz, Karlstraße 16, Heidelberg.

Many thanks for the completion of the Schubert song; 2 to my ears it sounds very felicitous; but I believe that the repetition in the voice part would require a longer line of text than is to be understood in the prima volta. Now, a friend of mine should invent a text for me.

May I ask you some time to study Beethoven’s variations on the song "Ich denke dein" for piano four hands, in a copy of the two versions? 3 We recently received the hitherto unknown first version from Friedlaender, who remained very secretive about it for thirty years.

{2} Concerning the “affair,” 4 let me merely observe, for the time being, that Schneiderhan, 5 Kraus 6 und Wiener are party faithfuls, who naturally stand beyond the law. Moreover, a deputation from the Ministry for Education, comprising Kobald and his assistant Wisoko, and the library referee (Löwenthal?) is supposed to visit Hoboken’s library in May; I have not yet told Mr. Hoboken about this.


With best greetings,
Your very devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for April 22, 1931: “Von Deutsch (Br.): erlaubt sich in seiner Dummheit eine Kritik an meiner secunda volta u. glaubt das wieder gutzumachen, wenn er mir mitteilt, daß er Kobald, Wisoko u. a. ins Archiv einladen werde.” (“From Deutsch (letter): in his stupidity, he takes the liberty of criticizing my seconda volta and thinks that he has made up for it by informing me that he will invite Kobald, Wisoko and others to the Archive.”).

2 The incomplete, untexted Schubert song, D. 555, for which Schenker composed a second ending (see letter of April 13, WSLB-Hds 191.572) and Deutsch was to find a poet to provide a text.

3 Beethoven composed the first two and last two variations of the song “Ich denke dein” in 1799; he added the middle two variations in 1803, and the full set was published in Vienna in January 1805. A shorter version, without the middle variations and presumably based on a different source, was published in Prague, perhaps around 1820.

4 The possible conferment of a civic honor upon Anthony van Hoboken.

5 Probably the violinist Walter Schneiderhan (1901–78).

6 Probably the conductor Clemens Kraus (1893–1954).

Commentary

Format
2p letter, printed sender address, typewritten salutation, message, and valediction, holograph signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-07-26
Last updated: 2015-09-18