Browse by
OJ 14/45, [70] - Handwritten letter from Moriz Violin to Schenker, dated June 17, 1928
„Lobet den Herrn“ singt der Arme u. Reiche, der Glückliche u. Unglückliche der Gemeinde. Negativ eingestellte Menschen werden das Widersprüchsvolle sehen, positiv eingestellte werden darin etwa die Kraft des Liebes- oder Glaubensgedanken bestätigt finden. Ich gehöre zur 2ten Gruppe. Wenn mich nichts zum Schreiben bringen kann, so kann es der 19te an welchem ich mit vollem, wunscherfüllten Herzen an Euch denken werde. Wieso bist Du offiziell erst heuer 60? 2 Wann fährst Du in’s Verjüngungsörtchen Galtür? Bis heute weiß ich nur, das wir wahrscheinlich in Hamburg bleiben müssen Bei der Variete-Manier meiner Lebensführung ist es aber immerhin möglich, daß wir doch irgend wie abkommen können. © Transcription William Drabkin, 2013 |
"Praise the Lord," sing the poor and the rich, the happy and the unfortunate of the community. Negatively minded people will see the contradictory side of this; the positively minded will rather find the power of love and faith confirmed. I belong to the second group. If nothing [else] can bring me to write, then the 19th can, on which I shall think of the two of you with a full heart, full of good wishes. How is it that you turn 60 only this year? 2 When will you be leaving for your rejuvenation village of Galtür? Until now, I know only that we shall probably have to stay in Hamburg. But given the uncertainties of my life's course, it is nonetheless possible that we shall somehow manage to escape. © Translation William Drabkin, 2013 |
„Lobet den Herrn“ singt der Arme u. Reiche, der Glückliche u. Unglückliche der Gemeinde. Negativ eingestellte Menschen werden das Widersprüchsvolle sehen, positiv eingestellte werden darin etwa die Kraft des Liebes- oder Glaubensgedanken bestätigt finden. Ich gehöre zur 2ten Gruppe. Wenn mich nichts zum Schreiben bringen kann, so kann es der 19te an welchem ich mit vollem, wunscherfüllten Herzen an Euch denken werde. Wieso bist Du offiziell erst heuer 60? 2 Wann fährst Du in’s Verjüngungsörtchen Galtür? Bis heute weiß ich nur, das wir wahrscheinlich in Hamburg bleiben müssen Bei der Variete-Manier meiner Lebensführung ist es aber immerhin möglich, daß wir doch irgend wie abkommen können. © Transcription William Drabkin, 2013 |
"Praise the Lord," sing the poor and the rich, the happy and the unfortunate of the community. Negatively minded people will see the contradictory side of this; the positively minded will rather find the power of love and faith confirmed. I belong to the second group. If nothing [else] can bring me to write, then the 19th can, on which I shall think of the two of you with a full heart, full of good wishes. How is it that you turn 60 only this year? 2 When will you be leaving for your rejuvenation village of Galtür? Until now, I know only that we shall probably have to stay in Hamburg. But given the uncertainties of my life's course, it is nonetheless possible that we shall somehow manage to escape. © Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/1, p. 3217 (June 20, 1928): "Von Floriz u. Karli (Br.): Glückwünsche." ("From Floriz and little Karl (letter): greetings.") 2 Schenker's birth date was for a time disputed: by some accounts he was born in 1867, not 1868. The explanation is given in Schenker's reply, OJ 6/7, [38]. |
|
Commentary
Digital version created: 2013-07-14 |