29. VIII. 17

5h morgens Sturm, schwere Wolken, Nebel u. Regen. — Träume, wie ich in Gesellschaft mit S. Bach s, Dr. Violin s u. Dr. Frühmann s Stimmführung bei mit Essen kombinier te studiert zu haben; wie sich dann aber plötzlich die beiden letzteren Herren von Bach u. mir absondern u. ich sie ihnen deshalb bedauere Vorwürfe machte, indem ich meinte, daß sie ja niemals Stimmführungslehre ja nicht erlernen würden, wenn sie nicht mit Bach u. mir uns mitessen. Ich gehe im Traum den Abtrünnigen sogar nach, u. sehe aber, wie Dr. Violin in einem benachbarten Zimmer sich gar an einer riesigen Portion Schinken sich entzückt, was mir nun endlich erst die Augen öffnet über dessen Magenegoismus u. die Mißachtung der Stimmführungslehre. — An Frau {757} Baudrexel (K.): Lie-Liechen kündigt ihre Ankunft für den 12. IX. an. — Nach Kautzen Geld geschickt. Reisedatum genannt. — An Sophie (K.): suche sie zu trösten u. erkundige mich, ob sie etwa zu wenig zu essen hätten; gebe ihr Recht gegenüber Wilhelm u. Mozio u. teile die Vollendung von II2 mit. — Gegen 7h Regen mit Schnee gemischt! Doch hört der Regen spät am Abend noch auf.

© Transcription Marko Deisinger.

August 29, 1917.

A storm at 5 o'clock in the morning, dark clouds, mist and rain. — I dream that I, in the company of Bach, Dr. Violin and Dr. Frühmann, combine voice leading with eating; but then the latter two gentlemen suddenly take their leave of Bach and me, and I reproach them by saying that they would never learn the theory of voice leading if they did not eat with us. In the dream I even pursue the renegades, but I see how Dr. Violin, in a neighboring room, is entranced by a gigantic portion of ham, something that finally opens my eyes to his gastric egoism and contempt for the theory of voice leading. — {757} Postcard to Mrs. Baudrexel: Lie-Liechen announces her return on September 12. — Money sent to Kautzen. Date of travel given. — Postcard to Sophie: I seek to comfort her and ask her whether she perhaps has too little to eat; I say that she is right about Wilhelm and Mozio and tell her that I have completed Counterpoint 2 . — Towards 7 o'clock, rain mixed with snow! And yet the rain stops by late evening.

© Translation William Drabkin.

29. VIII. 17

5h morgens Sturm, schwere Wolken, Nebel u. Regen. — Träume, wie ich in Gesellschaft mit S. Bach s, Dr. Violin s u. Dr. Frühmann s Stimmführung bei mit Essen kombinier te studiert zu haben; wie sich dann aber plötzlich die beiden letzteren Herren von Bach u. mir absondern u. ich sie ihnen deshalb bedauere Vorwürfe machte, indem ich meinte, daß sie ja niemals Stimmführungslehre ja nicht erlernen würden, wenn sie nicht mit Bach u. mir uns mitessen. Ich gehe im Traum den Abtrünnigen sogar nach, u. sehe aber, wie Dr. Violin in einem benachbarten Zimmer sich gar an einer riesigen Portion Schinken sich entzückt, was mir nun endlich erst die Augen öffnet über dessen Magenegoismus u. die Mißachtung der Stimmführungslehre. — An Frau {757} Baudrexel (K.): Lie-Liechen kündigt ihre Ankunft für den 12. IX. an. — Nach Kautzen Geld geschickt. Reisedatum genannt. — An Sophie (K.): suche sie zu trösten u. erkundige mich, ob sie etwa zu wenig zu essen hätten; gebe ihr Recht gegenüber Wilhelm u. Mozio u. teile die Vollendung von II2 mit. — Gegen 7h Regen mit Schnee gemischt! Doch hört der Regen spät am Abend noch auf.

© Transcription Marko Deisinger.

August 29, 1917.

A storm at 5 o'clock in the morning, dark clouds, mist and rain. — I dream that I, in the company of Bach, Dr. Violin and Dr. Frühmann, combine voice leading with eating; but then the latter two gentlemen suddenly take their leave of Bach and me, and I reproach them by saying that they would never learn the theory of voice leading if they did not eat with us. In the dream I even pursue the renegades, but I see how Dr. Violin, in a neighboring room, is entranced by a gigantic portion of ham, something that finally opens my eyes to his gastric egoism and contempt for the theory of voice leading. — {757} Postcard to Mrs. Baudrexel: Lie-Liechen announces her return on September 12. — Money sent to Kautzen. Date of travel given. — Postcard to Sophie: I seek to comfort her and ask her whether she perhaps has too little to eat; I say that she is right about Wilhelm and Mozio and tell her that I have completed Counterpoint 2 . — Towards 7 o'clock, rain mixed with snow! And yet the rain stops by late evening.

© Translation William Drabkin.