9. 18°, nur ein wenig bewegter u. staubiger, fast so, als hätte die Schönheit von gestern sich durch bloßen Traum der Nacht in den nächsten Tag hinübergerettet.

Lie-Liechen erwirbt 4 Dosen Sardienen [sic], 48 Kronen. — Von Hertzka (Br.): 1 spielt {2079} in der Angelegenheit Weisses Papierknappheit u. Teuerung aus, hofft, dem Werkchen 2 später nähertreten zu können, das er indessen schon jetzt kennen lernen möchte; für Unterstützung des Nationalgefühls in Geld habe er wenig Verständnis; in einem P. S. macht er den Vorschlag, das Vorwort aus op. 111, das seiner Weiterverbreitung nicht gerade förderlich sei, wegzulassen. — Von 9¼h vormittags mit Zeitungen im botanischen Garten. — An Dr. Paumgartner (recomm. Br.): ersuche ihn um Intervention bei der Landesregierung wegen des Sommeraufenthaltes.

© Transcription Marko Deisinger.

9 18°, only a bit windier and dustier, almost as if the beauty from yesterday manages to carry over to the next day by sole virtue of a night's dream.

Lie-Liechen buys four tins of sardines, 48 Kronen. — From Hertzka (letter): 1 where Weisse is concerned, he harps {2079} on the scarcity of paper and increased prices; he hopes to be able to give closer consideration to the short work 2 later, but would in the meantime like to become better acquainted with it. Of the translation of national feeling into money he has little knowledge. In a PS he makes the suggestion that the Foreword to Op. 111 be dispensed with, since that would not be directly advantageous to its wider dissemination. — — To Dr. Paumgartner (registered letter): ask him to intervene with the state government with regard to [our] summer stay.

© Translation Scott Witmer.

9. 18°, nur ein wenig bewegter u. staubiger, fast so, als hätte die Schönheit von gestern sich durch bloßen Traum der Nacht in den nächsten Tag hinübergerettet.

Lie-Liechen erwirbt 4 Dosen Sardienen [sic], 48 Kronen. — Von Hertzka (Br.): 1 spielt {2079} in der Angelegenheit Weisses Papierknappheit u. Teuerung aus, hofft, dem Werkchen 2 später nähertreten zu können, das er indessen schon jetzt kennen lernen möchte; für Unterstützung des Nationalgefühls in Geld habe er wenig Verständnis; in einem P. S. macht er den Vorschlag, das Vorwort aus op. 111, das seiner Weiterverbreitung nicht gerade förderlich sei, wegzulassen. — Von 9¼h vormittags mit Zeitungen im botanischen Garten. — An Dr. Paumgartner (recomm. Br.): ersuche ihn um Intervention bei der Landesregierung wegen des Sommeraufenthaltes.

© Transcription Marko Deisinger.

9 18°, only a bit windier and dustier, almost as if the beauty from yesterday manages to carry over to the next day by sole virtue of a night's dream.

Lie-Liechen buys four tins of sardines, 48 Kronen. — From Hertzka (letter): 1 where Weisse is concerned, he harps {2079} on the scarcity of paper and increased prices; he hopes to be able to give closer consideration to the short work 2 later, but would in the meantime like to become better acquainted with it. Of the translation of national feeling into money he has little knowledge. In a PS he makes the suggestion that the Foreword to Op. 111 be dispensed with, since that would not be directly advantageous to its wider dissemination. — — To Dr. Paumgartner (registered letter): ask him to intervene with the state government with regard to [our] summer stay.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 = OC 52/923, June 6, 1919.

2 i.e. Hans Weisse's unpublished doctoral dissertation, "Der Kunstwalzer und seine bedeutendsten Vertreter" (typescript of 1915 version = OC 47).