20. November 1926 13°, schön.

— Von Floriz (Br.= OJ 14/45, [57]): der Wohnungswechsel ist vollzogen; in der Not ist er nach Berlin zu Frau Drews gefahren, die ihm 4000 M. zur Verfügung gestellt hat! 1 Fanny fand sich mit 600 M. ein. — Nach der Jause Spaziergang u. Einkauf. — Am Freien Satz bis zum Abschnitt Prolongation. — Abends im Café Aspang; was wir in den Illustrierten zu sehen bekommen, macht uns bestürtzt [sic] ! Ich muß eigens ein paar Takte einer Beethoven-Sinfonie zu mir nehmen, um diese Scheußlichkeiten aus dem Gehirn zu schaffen!

© Transcription Marko Deisinger.

November 20, 1926, 13°, fair weather.

— From Floriz (letter= OJ 14/45, [57]): the exchange of apartments is completed; in desperation he went to Berlin to Mrs. Drews, who placed 4,000 Marks at his disposal! 1 Fanny came up with 600 Marks. — After teatime, a walk and shopping. — Work on Der freie Satz as far as the section on Prolongation. — In the evening, at the Café Aspang; what we see in the magazines alarms us! I must take in a few measures of a Beethovensymphony, to drive these dreadful things out of my head!

© Translation William Drabkin.

20. November 1926 13°, schön.

— Von Floriz (Br.= OJ 14/45, [57]): der Wohnungswechsel ist vollzogen; in der Not ist er nach Berlin zu Frau Drews gefahren, die ihm 4000 M. zur Verfügung gestellt hat! 1 Fanny fand sich mit 600 M. ein. — Nach der Jause Spaziergang u. Einkauf. — Am Freien Satz bis zum Abschnitt Prolongation. — Abends im Café Aspang; was wir in den Illustrierten zu sehen bekommen, macht uns bestürtzt [sic] ! Ich muß eigens ein paar Takte einer Beethoven-Sinfonie zu mir nehmen, um diese Scheußlichkeiten aus dem Gehirn zu schaffen!

© Transcription Marko Deisinger.

November 20, 1926, 13°, fair weather.

— From Floriz (letter= OJ 14/45, [57]): the exchange of apartments is completed; in desperation he went to Berlin to Mrs. Drews, who placed 4,000 Marks at his disposal! 1 Fanny came up with 600 Marks. — After teatime, a walk and shopping. — Work on Der freie Satz as far as the section on Prolongation. — In the evening, at the Café Aspang; what we see in the magazines alarms us! I must take in a few measures of a Beethovensymphony, to drive these dreadful things out of my head!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 This sum of money, in the form of an indefinite loan, covered the cost of Violin moving his family to a drier, sunnier apartment in Hamburg, for the sake of his son Karl's health. Martha Loeb (née Drews) was an old friend of the Violin family. (See Violin's letter of November 17: OJ 14/45, [57].)