20. Regen, 19°.

— Vom Präsidium der oesterr. Musiklehrerschaft Einladung zur Festversammlung. — Von Weisse (expr. K.): Einladung für den 25. V. — An Weisse (K.): diesmal geht es; wir bitten, auch Hammer einzuladen, den wir vielleicht nicht mehr werden sehen können. — Bei Pichler die Lose abgesagt! — Brief an Reigersberg recomm. abgeschickt. — An den Verlag die Stiche geschickt= OC 54/161, drei imprimirt, sechs noch einmal erbeten u. T. 28 imprimirt. — Ein Hütchen für Lie-Liechen (35 Sch. –) – Papier für einen Lampenschirm für – 13 Groschen in einem Geschäft für fotografische Artikel gekauft. — Im Verein der Bücherfreunde, Stifter: Nachsommer (8.30 Sch.). 1

© Transcription Marko Deisinger.

20, rain, 19°.

— From the Presidium of the Austrian Music Teachers' Society, invitation to their celebratory meeting. — From Weisse (express postcard): invitation for May 25. — To Weisse (postcard): this time it is okay; we ask him also to invite Hammer, whom we may perhaps not be able to see again. — At Pichler's, the lottery tickets turned down! — Letter to Reigersberg sent by registered mail. — To the publisher the engraved [music examples] sent= OC 54/161, three with my approval to publish, six requested once more, and bar 28 approved. — A small hat for Lie-Liechen (35 shillings). – Paper for a lampshade for just 13 groschen, purchased in a shop selling photographic equipment. — In the Society of Friends of the Book, Stifter's Der Nachsommer (8.30 shillings). 1

© Translation William Drabkin.

20. Regen, 19°.

— Vom Präsidium der oesterr. Musiklehrerschaft Einladung zur Festversammlung. — Von Weisse (expr. K.): Einladung für den 25. V. — An Weisse (K.): diesmal geht es; wir bitten, auch Hammer einzuladen, den wir vielleicht nicht mehr werden sehen können. — Bei Pichler die Lose abgesagt! — Brief an Reigersberg recomm. abgeschickt. — An den Verlag die Stiche geschickt= OC 54/161, drei imprimirt, sechs noch einmal erbeten u. T. 28 imprimirt. — Ein Hütchen für Lie-Liechen (35 Sch. –) – Papier für einen Lampenschirm für – 13 Groschen in einem Geschäft für fotografische Artikel gekauft. — Im Verein der Bücherfreunde, Stifter: Nachsommer (8.30 Sch.). 1

© Transcription Marko Deisinger.

20, rain, 19°.

— From the Presidium of the Austrian Music Teachers' Society, invitation to their celebratory meeting. — From Weisse (express postcard): invitation for May 25. — To Weisse (postcard): this time it is okay; we ask him also to invite Hammer, whom we may perhaps not be able to see again. — At Pichler's, the lottery tickets turned down! — Letter to Reigersberg sent by registered mail. — To the publisher the engraved [music examples] sent= OC 54/161, three with my approval to publish, six requested once more, and bar 28 approved. — A small hat for Lie-Liechen (35 shillings). – Paper for a lampshade for just 13 groschen, purchased in a shop selling photographic equipment. — In the Society of Friends of the Book, Stifter's Der Nachsommer (8.30 shillings). 1

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Adalbert Stifter, Der Nachsommer, ed. Bruno Adler, popular edition of the Society of Friends of the Book, selected series (Berlin: Wegweiser-Verlag, [1925]).