12. Sonntag, – blau, sehr heiß!
— Wegen der Hitze mehr im Zimmer, sogar den espresso [sic] nach Tisch nehmen wir im Saal. — Nach der Jause auf der Terasse [sic] bei Loisl; wir verteilen die letzten Bonbons u. sprechen längere Zeit mit der Mutter des Knaben im Schatten neben dem Hause. — Nach dem Abendessen führt Lie-Liechen sich u. mich in das Patie[n]ce-Spiel ein: „Verstecken“. —© Transcription Marko Deisinger. |
12, Sunday, – blue sky, very hot!
— On account of the heat, more time spent in our room; we even have the espresso coffee after lunch in the dining room. — After teatime, on the terrace at Loisl’s; we distribute the last candies and speak for a long time with the boy’s mother in the shade beside the house. — After supper, Lie-Liechen introduces herself and me to the game of solitaire called Verstecken ("Hide and Seek"). —© Translation William Drabkin. |