Downloads temporarily removed for testing purposes



Mein lieber Wilhelm! 1

Dein Name auf dem Zettel, nebst, richtiger vor vielen anderen Namen, mahnte mich seit Monaten. Ich konnte nicht schreiben, nach keiner Richtung sie Antwort geben: ich hatte ein großes Werk nach München abzuliefern u. konnte nicht aufschauen, ein Werk von 250 Druckseiten vom 27/II bis Ende Juni fertigstellen!! 2 Wir sind schon gestern fertiggeworden u. ich schreibe schon heute. 4 Mill. erhalte ich gleich, weitere 4 Mill. bei Ausgabe des Werkes, u. wenn es geht, erhalte ich noch Tantièmen, aber da spießt es sich. Die Menschen klagen, daß ich so schwer schreibe, u. darum nehme ich von den Werken rein gar nichts ein. Was ist denn das auch. 8 Mill. für so ein {2} Buch? Was auch 12 Mill? Darum müß ich mich noch immer an die Stunden halten, obschon ich meines Ansehens halber längst keine mehr geben dürfte.

In meinen Verhandlungen mit dem früheren Verlag, dem ich wegen seiner ständigen Betrügereien einfach durchgegangen bin, schien es eine Weile – zu den Arbeiten am Werk kamen noch die Laufereien zum Advokaten hin, zahllose 2–3 stündige Konferenzen; zahllose Briefe! – als würde ich eine Ablöse sämtlicher Werken durchsetzen können. Der Anwalt nannte 500 Mill. u. war bereit, auch weniger für mich zu nehmen. Ich habe mich schon im Herzen gefreut, einmal ein paar Schüler wegzugeben, die mir nicht zu Gesicht stehen, die ich nur, weil ich muß, unterrichte. Aber vorläufig ist wieder nichts mit der Ablöse, u. ich muß die Betrügereien hinnehmen: mein Anwalt {3} ist ein „Lemach“, 3 dazu noch feig, ein alter Freund von mir, da geht es eben nicht anders; neulich hat er mir sogar einen Schaden gemacht, das erzählte ich dir einmal, du wirst lachen wie über einen guten Witz.

Nun aber, wann bringst du Karli her? Wir reisen am 26. Juni wieder nach Galtür. Wir schmachten nach Luft, denn während der Arbeit sind wir tagelang vom Frühling, von der Luft überhaupt abgeschnitten gewesen. Bringst Du also Karli, bevor wir reisen? Oder ist die Schule noch nicht aus? Was dann? Weißt Du, wohin Du mit ihm zu gehen hast, wenn wir nicht da wären? Erinnerst du dich der Strasse?

Von Heini weiß ich, dass der alte Oberinspektor bei dir war, ist er jetzt noch bei dir? Dann grüße ihn herzlichst von mir u. LieLiechen.

Ich gebe die Hoffnung nicht auf, dass {4} wir dich einmal nach Tirol bringen, heuer ist für dich die Karli-Frage noch zu lösen, ich muß den Ausgang der Verhandlungen abwarten. Wenn der Augenblick halbwegs günstig ist, mußt Du mit uns fahren, ich werde keine Ruhe geben, bis Du mit uns diese großen Freuden teilen wirst, selbstverständlich als unser Gast. Schreibe, wie es Dir geht, ob Du bald nach Wien kommst? Du mußt bei uns essen, wenn du kommst.

Lie-Liechen, die alle die Monate sich die Finger zerschrieiben, das Gehirn zerdenkt hat, mußt jetzt die Vorbereitungen für den Sommer treffen, auch eine harte Sache.

Schreibe also:


Wir küssen dich innigst u. grüßen dich
Dein
[signed:] Heinrich u. Lie-Lie

13. Juni 1925

© Transcription William Drabkin, 2024



My dear Wilhelm, 1

Your name on the slip of paper, next to, more correctly ahead of, other names, has been calling out to me for months. I couldn’t write, could not answer along any line: I had to submit a large project to Munich and couldn’t envision completing a work of 250 printed pages between February 27 and the end of June!! 2 Yesterday already we finished and I am already writing today. I am getting 4 million up front, an additional 4 million upon publication of the work; and if things work out, I will also get royalties. However, that’s where it gets jammed up. People complain that I write in such a difficult way, and for that reason I get nothing at all. And what is that, then, 8 million for such a {2} book; what would even 12 million be? I therefore have to keep up the lessons, although in my view I should long since not have to give them any longer.

In my negotiations with the previous publisher, from whom I have simply bolted on account of his cheating – in addition to the efforts on the project, there was the running to the attorney, countless two- to three-hour consultations, countless letters, – it seemed for a while as though I would be able to prevail in getting compensation for all of the works. The attorney mentioned 500 million, and was also prepared to take less for me. I was deeply gladdened for once to give away a few students who didn’t suit me, whom I only teach because I have to. However, for the time being there is nothing happening with compensation, and I have to put up with the cheating. My attorney {3} is a Lamech 3 and also cowardly, an old friend of mine. It’s no different for him. Recently, he did me a disservice. I’ll tell you about it sometime, you’ll laugh as you would about a good joke.

And now, when are you going to bring Karli here? We are traveling again to Galtür on June 26. We are longing for fresh air. While working, we were altogether cut off from spring, from fresh air for days at a time. Are you bringing Karli, then, before we leave? Or has school not let out yet? What then? Do you know where you need to go with him if we were not here? Do you remember the street?

About Heini, I know that the former Chief Superintendent was staying with you. Is he still with you? If so, greet him cordially from me and LieLiechen.

I am not giving up hope that {4} we will bring you to the Tyrol. This year, you have to resolve the Karli matter. I will have to await the outcome of the negotiations. If the moment is at all convenient, you must travel with us. I will persist until you share that great joy with us, of course as our guest. Write about how you are doing, whether you are soon coming to Vienna? You must eat with us when you come.

Lie-Liechen, who all these months is writing her fingers down to the bone, and overtaxes her brain, must now prepare for the summer, also a tough matter.

Write, then.


We kiss you most fervently and greet you
Your
[signed:] Heinrich and Lie-Lie

June 13, 1925

© Translation Lee Rothfarb, 2024



Mein lieber Wilhelm! 1

Dein Name auf dem Zettel, nebst, richtiger vor vielen anderen Namen, mahnte mich seit Monaten. Ich konnte nicht schreiben, nach keiner Richtung sie Antwort geben: ich hatte ein großes Werk nach München abzuliefern u. konnte nicht aufschauen, ein Werk von 250 Druckseiten vom 27/II bis Ende Juni fertigstellen!! 2 Wir sind schon gestern fertiggeworden u. ich schreibe schon heute. 4 Mill. erhalte ich gleich, weitere 4 Mill. bei Ausgabe des Werkes, u. wenn es geht, erhalte ich noch Tantièmen, aber da spießt es sich. Die Menschen klagen, daß ich so schwer schreibe, u. darum nehme ich von den Werken rein gar nichts ein. Was ist denn das auch. 8 Mill. für so ein {2} Buch? Was auch 12 Mill? Darum müß ich mich noch immer an die Stunden halten, obschon ich meines Ansehens halber längst keine mehr geben dürfte.

In meinen Verhandlungen mit dem früheren Verlag, dem ich wegen seiner ständigen Betrügereien einfach durchgegangen bin, schien es eine Weile – zu den Arbeiten am Werk kamen noch die Laufereien zum Advokaten hin, zahllose 2–3 stündige Konferenzen; zahllose Briefe! – als würde ich eine Ablöse sämtlicher Werken durchsetzen können. Der Anwalt nannte 500 Mill. u. war bereit, auch weniger für mich zu nehmen. Ich habe mich schon im Herzen gefreut, einmal ein paar Schüler wegzugeben, die mir nicht zu Gesicht stehen, die ich nur, weil ich muß, unterrichte. Aber vorläufig ist wieder nichts mit der Ablöse, u. ich muß die Betrügereien hinnehmen: mein Anwalt {3} ist ein „Lemach“, 3 dazu noch feig, ein alter Freund von mir, da geht es eben nicht anders; neulich hat er mir sogar einen Schaden gemacht, das erzählte ich dir einmal, du wirst lachen wie über einen guten Witz.

Nun aber, wann bringst du Karli her? Wir reisen am 26. Juni wieder nach Galtür. Wir schmachten nach Luft, denn während der Arbeit sind wir tagelang vom Frühling, von der Luft überhaupt abgeschnitten gewesen. Bringst Du also Karli, bevor wir reisen? Oder ist die Schule noch nicht aus? Was dann? Weißt Du, wohin Du mit ihm zu gehen hast, wenn wir nicht da wären? Erinnerst du dich der Strasse?

Von Heini weiß ich, dass der alte Oberinspektor bei dir war, ist er jetzt noch bei dir? Dann grüße ihn herzlichst von mir u. LieLiechen.

Ich gebe die Hoffnung nicht auf, dass {4} wir dich einmal nach Tirol bringen, heuer ist für dich die Karli-Frage noch zu lösen, ich muß den Ausgang der Verhandlungen abwarten. Wenn der Augenblick halbwegs günstig ist, mußt Du mit uns fahren, ich werde keine Ruhe geben, bis Du mit uns diese großen Freuden teilen wirst, selbstverständlich als unser Gast. Schreibe, wie es Dir geht, ob Du bald nach Wien kommst? Du mußt bei uns essen, wenn du kommst.

Lie-Liechen, die alle die Monate sich die Finger zerschrieiben, das Gehirn zerdenkt hat, mußt jetzt die Vorbereitungen für den Sommer treffen, auch eine harte Sache.

Schreibe also:


Wir küssen dich innigst u. grüßen dich
Dein
[signed:] Heinrich u. Lie-Lie

13. Juni 1925

© Transcription William Drabkin, 2024



My dear Wilhelm, 1

Your name on the slip of paper, next to, more correctly ahead of, other names, has been calling out to me for months. I couldn’t write, could not answer along any line: I had to submit a large project to Munich and couldn’t envision completing a work of 250 printed pages between February 27 and the end of June!! 2 Yesterday already we finished and I am already writing today. I am getting 4 million up front, an additional 4 million upon publication of the work; and if things work out, I will also get royalties. However, that’s where it gets jammed up. People complain that I write in such a difficult way, and for that reason I get nothing at all. And what is that, then, 8 million for such a {2} book; what would even 12 million be? I therefore have to keep up the lessons, although in my view I should long since not have to give them any longer.

In my negotiations with the previous publisher, from whom I have simply bolted on account of his cheating – in addition to the efforts on the project, there was the running to the attorney, countless two- to three-hour consultations, countless letters, – it seemed for a while as though I would be able to prevail in getting compensation for all of the works. The attorney mentioned 500 million, and was also prepared to take less for me. I was deeply gladdened for once to give away a few students who didn’t suit me, whom I only teach because I have to. However, for the time being there is nothing happening with compensation, and I have to put up with the cheating. My attorney {3} is a Lamech 3 and also cowardly, an old friend of mine. It’s no different for him. Recently, he did me a disservice. I’ll tell you about it sometime, you’ll laugh as you would about a good joke.

And now, when are you going to bring Karli here? We are traveling again to Galtür on June 26. We are longing for fresh air. While working, we were altogether cut off from spring, from fresh air for days at a time. Are you bringing Karli, then, before we leave? Or has school not let out yet? What then? Do you know where you need to go with him if we were not here? Do you remember the street?

About Heini, I know that the former Chief Superintendent was staying with you. Is he still with you? If so, greet him cordially from me and LieLiechen.

I am not giving up hope that {4} we will bring you to the Tyrol. This year, you have to resolve the Karli matter. I will have to await the outcome of the negotiations. If the moment is at all convenient, you must travel with us. I will persist until you share that great joy with us, of course as our guest. Write about how you are doing, whether you are soon coming to Vienna? You must eat with us when you come.

Lie-Liechen, who all these months is writing her fingers down to the bone, and overtaxes her brain, must now prepare for the summer, also a tough matter.

Write, then.


We kiss you most fervently and greet you
Your
[signed:] Heinrich and Lie-Lie

June 13, 1925

© Translation Lee Rothfarb, 2024

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded in Schenker’s diary for June 13, 1925: “An Wilhelm (Br.): wann er hierher kommt; vom Jahrbuch; Einladung nach Tirol.” (“To Wilhelm (letter): When is he coming here? About the Yearbook; invitation to Tyrol.”).

2 i.e. Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (Munich: Drei Masken Verlag, 1925), delivered to the publisher on June 3, 1925, released on June 21, 1926.

3 Lamech, which Schenker writes as Lemach (Hebrew): the Biblical character Lamech, descendant from Cain, who was a polygamist and murderer. The name is usually associated with persons of low standing, but why Schenker is using it here is unclear: he may be referring to Lamech’s blindness in later years, or that his ancestor (Cain) was unwittingly killed by an arrow shot from his bow.

Commentary

Format
4p letter (Bogen format), holograph salutation, message, valediction, and signatures
Provenance
Wilhelm Schenker (document date-1938?)—Jeanette Schenker (1938?-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker; deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2024-06-13
Last updated: 2010-03-11