{12}
1906.
2./ 4.

F. Mendelssohn B. erscheint mir im Traume, ein Stück von S. Bach auf der Orgel spielend ‒ ich höre deutlich das Stück. 1
[in left margin:] nachdikt.

{12} a Traum. Ich gehe mit Mendelssohn Bartholdi durch die Straßen u. plötzlich hören wir beide Orgelklänge. M. fragt mich, woher die Klänge kämen; darauf ich, als wüßte ich’s wirklich genau: „Aus dem 4. Stock dieses Hauses.“

Wir steigen vier Treppen hoch, treten in den Raum ein, in dessen Mitte das Instrument steht. Mendelssohn klappt den Deckel auf ‒ es war ein schöner, alter Kielflügel. Wir verwunderten uns, wie es möglich sei, daß ein Kielflügel Orgelklänge von sich gebe, indessen ‒ so wollte es der Traum ‒ blieb es dabei, u. Mendelssohn setzte sich an den Orgel‒Kielflügel. Er intonierte die Bach’sche Chaconne für Vl. solo gar wunderlich auf das seltsame Instrument transponiert. Den Klang der ersten Takte behielt ich im Kopf, ‒ dann zerriß plötzlich der Traum, der mir eine so holdselige Begegnung vermittelt . .

© Transcription Ian Bent, 2017

{12}
1906.
April 2

Felix Mendelssohn appears to me in a dream playing a piece by J. S. Bach ‒ I hear the piece distinctly. 1
[in left margin:] dictated later

{12} a Dream. I walk with Mendelssohn through the streets, and suddenly we both hear the sound of an organ. Mendelssohn asks me where the sounds are coming from; in response, as if I really knew it precisely, I said: "From the fourth floor of this house."

We climb the four flights of stairs and enter a room in the middle of which stands an instrument. Mendelssohn opens up the lid: it was a beautiful, old harpsichord. We wondered how a harpsichord could possibly produce the sound of an organ, but ‒ as the dream would have it ‒ that's the way it was, and Mendelssohn sat down at the organ-cum-harpsichord. He played the Bach Chaconne for violin solo, so wonderfully adapted to the amazing instrument. The sound of the opening measures still resounds in my head. ‒ Then suddenly the dream that presented me with such a delightful encounter dissolved . . .

© Translation Ian Bent, 2017

{12}
1906.
2./ 4.

F. Mendelssohn B. erscheint mir im Traume, ein Stück von S. Bach auf der Orgel spielend ‒ ich höre deutlich das Stück. 1
[in left margin:] nachdikt.

{12} a Traum. Ich gehe mit Mendelssohn Bartholdi durch die Straßen u. plötzlich hören wir beide Orgelklänge. M. fragt mich, woher die Klänge kämen; darauf ich, als wüßte ich’s wirklich genau: „Aus dem 4. Stock dieses Hauses.“

Wir steigen vier Treppen hoch, treten in den Raum ein, in dessen Mitte das Instrument steht. Mendelssohn klappt den Deckel auf ‒ es war ein schöner, alter Kielflügel. Wir verwunderten uns, wie es möglich sei, daß ein Kielflügel Orgelklänge von sich gebe, indessen ‒ so wollte es der Traum ‒ blieb es dabei, u. Mendelssohn setzte sich an den Orgel‒Kielflügel. Er intonierte die Bach’sche Chaconne für Vl. solo gar wunderlich auf das seltsame Instrument transponiert. Den Klang der ersten Takte behielt ich im Kopf, ‒ dann zerriß plötzlich der Traum, der mir eine so holdselige Begegnung vermittelt . .

© Transcription Ian Bent, 2017

{12}
1906.
April 2

Felix Mendelssohn appears to me in a dream playing a piece by J. S. Bach ‒ I hear the piece distinctly. 1
[in left margin:] dictated later

{12} a Dream. I walk with Mendelssohn through the streets, and suddenly we both hear the sound of an organ. Mendelssohn asks me where the sounds are coming from; in response, as if I really knew it precisely, I said: "From the fourth floor of this house."

We climb the four flights of stairs and enter a room in the middle of which stands an instrument. Mendelssohn opens up the lid: it was a beautiful, old harpsichord. We wondered how a harpsichord could possibly produce the sound of an organ, but ‒ as the dream would have it ‒ that's the way it was, and Mendelssohn sat down at the organ-cum-harpsichord. He played the Bach Chaconne for violin solo, so wonderfully adapted to the amazing instrument. The sound of the opening measures still resounds in my head. ‒ Then suddenly the dream that presented me with such a delightful encounter dissolved . . .

© Translation Ian Bent, 2017

Footnotes

1 Schenker drew a line through this entry to delete it after he had dictated a fuller account of the dream to Jeanette (see below).