Browse by
OJ 10/3, [189] - Typewritten postcard from Deutsch to Schenker, dated April 25, 1933
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte ⇧ Absender: [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. ⇧ Wien, 25. April 33 Lieber Verehrter! 1 Seit gestern erst bin ich zurück, gut erholt. Am Donnerstag war ich nur zu Gast hier. Deshalb kann ich erst heute für Karte und Brief 2 herzlichst danken. Die Ausgabe 3 sah ich gestern schon in der Auslage der UE, als ich die Brahmsausstellung vorbesichtigte (Ges. d. Mfr.). Ich danke im Voraus schönstens für das Widmungsexemplar. AvH ist verheiratet. Das wissen Sie wohl schon. Ich hoffe sehr, Sie nächster Tage aufsuchen zu können © Transcription William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard ⇧ From: [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III ⇧ Vienna, April 25, 1933 Dear revered friend, 1 I have been back only since yesterday, well recovered. On Thursday, I was only a visitor here; for this reason I am able to thank you for your postcard and letter 2 only today. I had already seen the edition 3 yesterday, on display at Universal Edition, as I previewed the Brahms exhibition (Society of the Friends of Music). I thank you in advance most kindly for the dedication copy. Anthony van Hoboken is married: that is something you probably know already. I very much hope to be able to look you up in the next few days. Until then, © Translation William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte ⇧ Absender: [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. ⇧ Wien, 25. April 33 Lieber Verehrter! 1 Seit gestern erst bin ich zurück, gut erholt. Am Donnerstag war ich nur zu Gast hier. Deshalb kann ich erst heute für Karte und Brief 2 herzlichst danken. Die Ausgabe 3 sah ich gestern schon in der Auslage der UE, als ich die Brahmsausstellung vorbesichtigte (Ges. d. Mfr.). Ich danke im Voraus schönstens für das Widmungsexemplar. AvH ist verheiratet. Das wissen Sie wohl schon. Ich hoffe sehr, Sie nächster Tage aufsuchen zu können © Transcription William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard ⇧ From: [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III ⇧ Vienna, April 25, 1933 Dear revered friend, 1 I have been back only since yesterday, well recovered. On Thursday, I was only a visitor here; for this reason I am able to thank you for your postcard and letter 2 only today. I had already seen the edition 3 yesterday, on display at Universal Edition, as I previewed the Brahms exhibition (Society of the Friends of Music). I thank you in advance most kindly for the dedication copy. Anthony van Hoboken is married: that is something you probably know already. I very much hope to be able to look you up in the next few days. Until then, © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker’s diary for April 26, 1933: “Von Deutsch (K.): v. H. sei verheiratet; habe die Brahms-Studie schon im Schaufenster gesehen; will mich besuchen.” (“From Deutsch (postcard): Hoboken has married; he has already seen the Brahms study in the shop window; he would like to visit me.”). 2 There is no record in Schenker’s diary of correspondence with Deutsch between April 2 (when he visited the Schenkers in the evening) and April 23. In a letter written on April 24, Schenker gave an account of a concert given by Carl Bamberger at the Palais Kinsky. 3 Schenker’s facsimile edition, with commentary, Brahms: Oktaven u. Quinten u. A. , which had just been published by Universal Edition. |
|
Commentary
Digital version created: 2023-08-23 |