Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] Postkarte

Absender:

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
Wien, 25. April 33

Lieber Verehrter! 1

Seit gestern erst bin ich zurück, gut erholt. Am Donnerstag war ich nur zu Gast hier. Deshalb kann ich erst heute für Karte und Brief 2 herzlichst danken. Die Ausgabe 3 sah ich gestern schon in der Auslage der UE, als ich die Brahmsausstellung vorbesichtigte (Ges. d. Mfr.). Ich danke im Voraus schönstens für das Widmungsexemplar. AvH ist verheiratet. Das wissen Sie wohl schon. Ich hoffe sehr, Sie nächster Tage aufsuchen zu können


Indessen ganz der Ihre:
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard

From:

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
Vienna, April 25, 1933

Dear revered friend, 1

I have been back only since yesterday, well recovered. On Thursday, I was only a visitor here; for this reason I am able to thank you for your postcard and letter 2 only today. I had already seen the edition 3 yesterday, on display at Universal Edition, as I previewed the Brahms exhibition (Society of the Friends of Music). I thank you in advance most kindly for the dedication copy. Anthony van Hoboken is married: that is something you probably know already. I very much hope to be able to look you up in the next few days. Until then,


Meanwhile, wholly your
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postkarte

Absender:

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
Wien, 25. April 33

Lieber Verehrter! 1

Seit gestern erst bin ich zurück, gut erholt. Am Donnerstag war ich nur zu Gast hier. Deshalb kann ich erst heute für Karte und Brief 2 herzlichst danken. Die Ausgabe 3 sah ich gestern schon in der Auslage der UE, als ich die Brahmsausstellung vorbesichtigte (Ges. d. Mfr.). Ich danke im Voraus schönstens für das Widmungsexemplar. AvH ist verheiratet. Das wissen Sie wohl schon. Ich hoffe sehr, Sie nächster Tage aufsuchen zu können


Indessen ganz der Ihre:
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard

From:

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
Vienna, April 25, 1933

Dear revered friend, 1

I have been back only since yesterday, well recovered. On Thursday, I was only a visitor here; for this reason I am able to thank you for your postcard and letter 2 only today. I had already seen the edition 3 yesterday, on display at Universal Edition, as I previewed the Brahms exhibition (Society of the Friends of Music). I thank you in advance most kindly for the dedication copy. Anthony van Hoboken is married: that is something you probably know already. I very much hope to be able to look you up in the next few days. Until then,


Meanwhile, wholly your
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker’s diary for April 26, 1933: “Von Deutsch (K.): v. H. sei verheiratet; habe die Brahms-Studie schon im Schaufenster gesehen; will mich besuchen.” (“From Deutsch (postcard): Hoboken has married; he has already seen the Brahms study in the shop window; he would like to visit me.”).

2 There is no record in Schenker’s diary of correspondence with Deutsch between April 2 (when he visited the Schenkers in the evening) and April 23. In a letter written on April 24, Schenker gave an account of a concert given by Carl Bamberger at the Palais Kinsky.

3 Schenker’s facsimile edition, with commentary, Brahms: Oktaven u. Quinten u. A. , which had just been published by Universal Edition.

Commentary

Format
printed postcard: typewritten recipient address, postmark and postage stamp, recto; typewritten salutation, message, and valediction, holograph signature, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-08-23
Last updated: 2015-09-19