Downloads temporarily removed for testing purposes
|
Mit Ungeduld habe ich Ihrer Zeilen geharrt – und freue mich nun Ort und Quartier zu
wissen,
2
weil ich Ihrer
schriftlichen Hilfe heuer öfters benötigen werde! Ich
arbeite an einem Streichquintett, habe die Exposition des 1. Satzes, also
den ersten Teil beendet und glaube dass, es was die Synthese anlangt,
trefflich gelungen ist. Über die weitere Anlage werde ich Ihnen noch ausführliches schreiben,
möchte Sir nur schnell folgendes fragen: Kann die Koda am
Schlusse zwischen den II. und III. Gedanken eingefügt
werden (was mir hier besser passen würde) oder muss die Re-
{2}
prise bis zum letzten Gedanken ausgeführt werden, und
dann erst die Koda einsetzten? Macht es nichts wenn in meinem zweiten
Gedanken[,] der
zusammengesetzt, zuerst mehrere Instrumente motivisch beschäftigt, dann ein
kleinerer Gedanke auftritt der zuerst Bratsche allein, dann 1. Violine
allein beschäftigt etwa so:
und wenn die andern Instrumente dazu eine primitivere Begleitung wie:
u. ähnliches bringen?
{3} Eine rasche Beantwortung dieser ziemlich brennenden Fragen wäre mir
Wohltat und Erlösung von kleinen und grössern Sorgen.
Die
Culp
wäre bereit, wenn ihr die Mädchenlieder
gefielen[,] sie zu singen. . . Ich würde im
Herbst zu ihr nach Berlin. Soll ich Ihnen,
lieber Doktor[,] die Manuscripte zur Korrektur
schicken?
Herzinniglichst grüsst Sie Ihr
getreuer
[signed:]
Hans!
Elisabethstrasse 14.
7. Juli, 1912.
© Transcription Ian Bent and William Drabkin, 2007
|
I have been waiting impatiently for your missive ‒ and am delighted now to know your
location and lodgings
2
because I am going to need
your written help frequently at this time! I am working on a string quintet and have finished
the exposition of the first movement, i.e. the first section, and believe
it has worked out excellently as far as the synthesis is concerned. I will
write to you in detail soon concerning my outline of the remainder, but should like quickly just
to ask you the following: Can the coda be interpolated at the
cadence-point between the second and third themes
(which would suit me better in this case), or must the recapitulation
{2} be carried right through to the final theme and only then
the coda be introduced? Is there any problem with my second
theme, which [is] composite,
first employing several instruments in motivic work, followed then by a
shorter theme, first employing viola solo then violin I solo, something
like:
and other instruments providing a rudimentary accompaniment to this, such as
or something similar?
{3} A quick answer to these rather burning questions would be an act of
kindness to me and a deliverance from worries great and small.
Culp
is willing to sing my Maiden Songs if she likes them . . . I
would go to her in Berlin in the Fall. Should
I send the manuscripts to you, dear doctor, for correction?
Heartfelt greetings to you from
your faithful
[signed:]
Hans!
Elisabethstrasse 14.
July 7, 1912.
Something more specific will follow shortly.
© Translation Ian Bent, 2007
|
Mit Ungeduld habe ich Ihrer Zeilen geharrt – und freue mich nun Ort und Quartier zu
wissen,
2
weil ich Ihrer
schriftlichen Hilfe heuer öfters benötigen werde! Ich
arbeite an einem Streichquintett, habe die Exposition des 1. Satzes, also
den ersten Teil beendet und glaube dass, es was die Synthese anlangt,
trefflich gelungen ist. Über die weitere Anlage werde ich Ihnen noch ausführliches schreiben,
möchte Sir nur schnell folgendes fragen: Kann die Koda am
Schlusse zwischen den II. und III. Gedanken eingefügt
werden (was mir hier besser passen würde) oder muss die Re-
{2}
prise bis zum letzten Gedanken ausgeführt werden, und
dann erst die Koda einsetzten? Macht es nichts wenn in meinem zweiten
Gedanken[,] der
zusammengesetzt, zuerst mehrere Instrumente motivisch beschäftigt, dann ein
kleinerer Gedanke auftritt der zuerst Bratsche allein, dann 1. Violine
allein beschäftigt etwa so:
und wenn die andern Instrumente dazu eine primitivere Begleitung wie:
u. ähnliches bringen?
{3} Eine rasche Beantwortung dieser ziemlich brennenden Fragen wäre mir
Wohltat und Erlösung von kleinen und grössern Sorgen.
Die
Culp
wäre bereit, wenn ihr die Mädchenlieder
gefielen[,] sie zu singen. . . Ich würde im
Herbst zu ihr nach Berlin. Soll ich Ihnen,
lieber Doktor[,] die Manuscripte zur Korrektur
schicken?
Herzinniglichst grüsst Sie Ihr
getreuer
[signed:]
Hans!
Elisabethstrasse 14.
7. Juli, 1912.
© Transcription Ian Bent and William Drabkin, 2007
|
I have been waiting impatiently for your missive ‒ and am delighted now to know your
location and lodgings
2
because I am going to need
your written help frequently at this time! I am working on a string quintet and have finished
the exposition of the first movement, i.e. the first section, and believe
it has worked out excellently as far as the synthesis is concerned. I will
write to you in detail soon concerning my outline of the remainder, but should like quickly just
to ask you the following: Can the coda be interpolated at the
cadence-point between the second and third themes
(which would suit me better in this case), or must the recapitulation
{2} be carried right through to the final theme and only then
the coda be introduced? Is there any problem with my second
theme, which [is] composite,
first employing several instruments in motivic work, followed then by a
shorter theme, first employing viola solo then violin I solo, something
like:
and other instruments providing a rudimentary accompaniment to this, such as
or something similar?
{3} A quick answer to these rather burning questions would be an act of
kindness to me and a deliverance from worries great and small.
Culp
is willing to sing my Maiden Songs if she likes them . . . I
would go to her in Berlin in the Fall. Should
I send the manuscripts to you, dear doctor, for correction?
Heartfelt greetings to you from
your faithful
[signed:]
Hans!
Elisabethstrasse 14.
July 7, 1912.
Something more specific will follow shortly.
© Translation Ian Bent, 2007
|
Footnotes
1 Receipt of this letter is not recorded in
Schenker's diary.
2 The communication
acknowledged here is not known to survive. Schenker left Vienna for summer vacation on June 29.
At the time, he was staying in Paneveggio in
the South Tyrol, at the Hotel-Pension Paneveggio (information from items in OJ 8/1, postcards
from Schenker to Moriz Violin).
|
Commentary
- Format
-
3p letter, Bogen format, holograph salutation, message, musical notation, valediction, and signature
- Provenance
-
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
- Rights Holder
-
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
- License
-
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk
Digital version created: 2019-10-07 Last updated: 2010-06-25
|
|