Downloads temporarily removed for testing purposes


Sonntag, 27. 1. 29


Mein lieber Wilhelm! 1

Du wirst mir doch bestätigen, daß ich ein pünktlicher u. aufmerksamer Briefschreiber bin, wenn ich dir also eine Erwiderung deines Neujahresgrußes 2 schuldig blieb, muß ein Hindernis im Zuge gewesen sein, ungefähr das mußt du dir auch gesagt haben. Alle Mahnung meines Zettels, auf dem „Wilhelm“ stand, war vergeblich. . .

Vielerlei Ursachen waren es. Alles, was mit dem Schubertfest zusammenhing, flutete auch in mein Haus, weil die meisten Träger des Festes zu meinem Kreise gehört haben. Zum Beschluß gab es eine Schubert-Forscher-Tagung; da die Gäste dieser Tagung, soweit sie Ausländer {2} waren, auf Kosten v. Hobokens kamen, aßen, schliefen u. giengen, war ich erst recht nahe dabei! Vrieslander hielt einen Vortrag auf dem Kongreß, worin er auch mich verwickelte. Ein „Tautenhayn“fest bei Hob. war der Schluß aller Schubertfeste. Nach München mußte ich schleunigst einen Aufsatz über unser Archiv schicken. 3 Dazu Arbeit für die Schüler, an einem großeren u. kleineren Buch, 4 sonst allerhand Dinge, die mir von auswärts zufliegen u. beantwortet werden müssen usw. usw.

Dir. Halberstam war auch das zweite Mal mit meinem Blutdruck noch nicht ganz so zufrieden, wie vorher, wenn er ihn auch besser fand. Er verschrieb mir zwei Gemüsetage die Woche u. erlaubte höchstens 15 Dg Fleisch, Zuckerstand war damals 1.40. auch Rhodapurin mußte ich fortsetzen: 2 mal je 10 Tagen, dazwischen eine Pause von 10 Tagen. {3} Leider konnte ich nicht gleich nach Beendigung der Rhodap.-Kur wieder zu Halberst. gehen, denn inzwischen packte mich eine Heiserkeit u. Erkältung (keine Grippe), wegen deren ich von unserem Arzt Hausarrest erhielt. Nun glaube ich, daß sich Halberst. mit dem gegenwärtigen Zustand eher zufrieden geben wird, (Zucker vor 2 Wochen 1.20), ich hoffe, daß der Blutdruck abgenommen hat. Wäre nur schon das Wetter besser! Na, du mußt dort, wie am Nordpol, härteste Zeiten durchleben, nicht? Wo nimmst du so viel Heize? Wir gedenken deiner so oft, wenn wir uns an unser Radio anschließen, das ich eine Musik„leitung“ nenne, in demselben Sinne, in dem wir von einer Wasser„leitung“ sprechen – man braucht nur der Hahn aufzudrehen, in dem einen Falle kommt Wasser, in dem anderen gar Musik heraus. Und wie steht es {4} mit deinem Zucker? Und auch sonst wie geht es dir u. der l. Frau Marie?

Der l. Mozio besucht uns öfter. Ich muß sagen, daß unsere l. Sophie mit dem Leben ein besseres Geschäft gemacht hat: ihre beiden Söhne sind wohlversorgt u. in guten Stimmungen. Frieda hat einen guten vermögenden Mann gefunden, dürfte sie mehr wünschen? Georg kommt noch, ich halte Stand Mozio zuliebe, der Junge ist für mich nicht reif, wird es auch nicht werden. Lisl ist die ganze Zeit in Reichraming, Helga hat ein Atelier in Wien – ich verstehe nichts davon . . .

1)Ein Jude räsonniert: „Wozu braucht der Orel einen Kopp? Tfilinn [sic] legt er nicht, Sechel hat er auch nicht .. , nur für den Hut?!“ (doch ausgezeichnet!)

2) Ein Jude trifft den andern bei der Aufführung der IX Sinfonie von Beethoven. Der eine fragt den Anderen: „Was machst du hier?“ Der andere antwortet: „Ich warte , bis es aus ist“ (Gut?)

[in upper margin, upside down:] Lass bald was hören!


Von mir u. dem unermüdlich tatig[en] LieLiechen
viele Küsse u. Grüße dir u. der l. Frau Marie
dein
[signed:] Heinrich

© Transcription William Drabkin, 2024


Sunday, January 27, 1929


My dear Wilhelm, 1

You will surely confirm for me that I am a punctual and alert letter writer even if I owed you a reply to your new year’s greeting; 2 there must have been an obstacle in the way. You probably also said something like that to yourself. Every prompt on my slip of paper where “Wilhelm” was written was in vain …

There were various reasons. Everything having to do with the Schubert Festival also flooded into my home, since most of the sponsors of the festival belonged to my circle. At the end, there was a conference of Schubert scholars. Since the guests of the conference, insofar as they were foreign nationals, {2} came, ate, slept, and left at the cost of van Hoboken, I was all the closer at hand! Vrieslander gave a lecture at the conference in which he invoked my work. The conclusion of all of the Schubert festivities was a Tautenhayn celebration at Hoboken’s home. I had to send an essay about our Archive as quickly as possible to Munich. 3 In addition, work for the students, work on a larger and smaller book, 4 otherwise all manner of things that find their way to me from the outside and must be answered, etc., etc.

Director Halberstam was, for the second time, not yet as satisfied as previously, even though he thought it to be better. He prescribed for me two vegetable days per week and allowed at most 15 decagrams of meat. The sugar reading was at that point 1.40. I also had to continue the Rhodapurin twice for ten days, with a ten-day gap in between. {3} Unfortunately, I could not go to see Halberstam right after finishing the round of Rhodapurin because a hoarseness and cold (not flu) had meanwhile seized me, on account of which I was quarantined at home by our doctor. I believe that Halberstam is now more likely to be satisfied with the present condition (blood-sugar level two weeks ago was 1.20). I hope that my blood pressure has decreased. If only the weather were better! Oh, well, as at the North Pole you have to endure the hardest times, right? Where do you get all the heat? We think of you so often when we sit by the radio, which I call a music supply-line, in the same sense in which we speak of a water “supply-line” – one need only to open the spigot. In the one case, water comes out; in the other, music. And what is going on {4} with your blood sugar? And also how are you otherwise, and your dear wife Marie?

Mozio visits us frequently. I must say that our dear Sophie has done better in life: her two sons are well provided for and in good spirits. Frieda has found a fine, wealthy husband; could she wish for more? Georg is still developing. I maintain my position for Mozio’s sake. For me, the boy is not mature, and won’t become mature. Lisl has been in Reichraming the whole time. Helga has a studio in Vienna – I understand nothing of it …

1) A Jew reasons: “To what end does a goy need a head? He doesn’t lay Tefillin [sic], nor does he have common sense … only for the hat?!” (surely excellent!)

2) One Jew meets another at the performance of Beethoven’s Ninth Symphony. The one asks the other: “What are you doing here? The other answers: “I’m waiting until it’s finished.” (Good?)

[in upper margin, upside down:] Write soon!


From me and the tirelessly busy LieLiechen
abundant kisses and greetings to you and Frau Marie,
Your
[signed:] Heinrich

© Translation Lee Rothfarb, 2024


Sonntag, 27. 1. 29


Mein lieber Wilhelm! 1

Du wirst mir doch bestätigen, daß ich ein pünktlicher u. aufmerksamer Briefschreiber bin, wenn ich dir also eine Erwiderung deines Neujahresgrußes 2 schuldig blieb, muß ein Hindernis im Zuge gewesen sein, ungefähr das mußt du dir auch gesagt haben. Alle Mahnung meines Zettels, auf dem „Wilhelm“ stand, war vergeblich. . .

Vielerlei Ursachen waren es. Alles, was mit dem Schubertfest zusammenhing, flutete auch in mein Haus, weil die meisten Träger des Festes zu meinem Kreise gehört haben. Zum Beschluß gab es eine Schubert-Forscher-Tagung; da die Gäste dieser Tagung, soweit sie Ausländer {2} waren, auf Kosten v. Hobokens kamen, aßen, schliefen u. giengen, war ich erst recht nahe dabei! Vrieslander hielt einen Vortrag auf dem Kongreß, worin er auch mich verwickelte. Ein „Tautenhayn“fest bei Hob. war der Schluß aller Schubertfeste. Nach München mußte ich schleunigst einen Aufsatz über unser Archiv schicken. 3 Dazu Arbeit für die Schüler, an einem großeren u. kleineren Buch, 4 sonst allerhand Dinge, die mir von auswärts zufliegen u. beantwortet werden müssen usw. usw.

Dir. Halberstam war auch das zweite Mal mit meinem Blutdruck noch nicht ganz so zufrieden, wie vorher, wenn er ihn auch besser fand. Er verschrieb mir zwei Gemüsetage die Woche u. erlaubte höchstens 15 Dg Fleisch, Zuckerstand war damals 1.40. auch Rhodapurin mußte ich fortsetzen: 2 mal je 10 Tagen, dazwischen eine Pause von 10 Tagen. {3} Leider konnte ich nicht gleich nach Beendigung der Rhodap.-Kur wieder zu Halberst. gehen, denn inzwischen packte mich eine Heiserkeit u. Erkältung (keine Grippe), wegen deren ich von unserem Arzt Hausarrest erhielt. Nun glaube ich, daß sich Halberst. mit dem gegenwärtigen Zustand eher zufrieden geben wird, (Zucker vor 2 Wochen 1.20), ich hoffe, daß der Blutdruck abgenommen hat. Wäre nur schon das Wetter besser! Na, du mußt dort, wie am Nordpol, härteste Zeiten durchleben, nicht? Wo nimmst du so viel Heize? Wir gedenken deiner so oft, wenn wir uns an unser Radio anschließen, das ich eine Musik„leitung“ nenne, in demselben Sinne, in dem wir von einer Wasser„leitung“ sprechen – man braucht nur der Hahn aufzudrehen, in dem einen Falle kommt Wasser, in dem anderen gar Musik heraus. Und wie steht es {4} mit deinem Zucker? Und auch sonst wie geht es dir u. der l. Frau Marie?

Der l. Mozio besucht uns öfter. Ich muß sagen, daß unsere l. Sophie mit dem Leben ein besseres Geschäft gemacht hat: ihre beiden Söhne sind wohlversorgt u. in guten Stimmungen. Frieda hat einen guten vermögenden Mann gefunden, dürfte sie mehr wünschen? Georg kommt noch, ich halte Stand Mozio zuliebe, der Junge ist für mich nicht reif, wird es auch nicht werden. Lisl ist die ganze Zeit in Reichraming, Helga hat ein Atelier in Wien – ich verstehe nichts davon . . .

1)Ein Jude räsonniert: „Wozu braucht der Orel einen Kopp? Tfilinn [sic] legt er nicht, Sechel hat er auch nicht .. , nur für den Hut?!“ (doch ausgezeichnet!)

2) Ein Jude trifft den andern bei der Aufführung der IX Sinfonie von Beethoven. Der eine fragt den Anderen: „Was machst du hier?“ Der andere antwortet: „Ich warte , bis es aus ist“ (Gut?)

[in upper margin, upside down:] Lass bald was hören!


Von mir u. dem unermüdlich tatig[en] LieLiechen
viele Küsse u. Grüße dir u. der l. Frau Marie
dein
[signed:] Heinrich

© Transcription William Drabkin, 2024


Sunday, January 27, 1929


My dear Wilhelm, 1

You will surely confirm for me that I am a punctual and alert letter writer even if I owed you a reply to your new year’s greeting; 2 there must have been an obstacle in the way. You probably also said something like that to yourself. Every prompt on my slip of paper where “Wilhelm” was written was in vain …

There were various reasons. Everything having to do with the Schubert Festival also flooded into my home, since most of the sponsors of the festival belonged to my circle. At the end, there was a conference of Schubert scholars. Since the guests of the conference, insofar as they were foreign nationals, {2} came, ate, slept, and left at the cost of van Hoboken, I was all the closer at hand! Vrieslander gave a lecture at the conference in which he invoked my work. The conclusion of all of the Schubert festivities was a Tautenhayn celebration at Hoboken’s home. I had to send an essay about our Archive as quickly as possible to Munich. 3 In addition, work for the students, work on a larger and smaller book, 4 otherwise all manner of things that find their way to me from the outside and must be answered, etc., etc.

Director Halberstam was, for the second time, not yet as satisfied as previously, even though he thought it to be better. He prescribed for me two vegetable days per week and allowed at most 15 decagrams of meat. The sugar reading was at that point 1.40. I also had to continue the Rhodapurin twice for ten days, with a ten-day gap in between. {3} Unfortunately, I could not go to see Halberstam right after finishing the round of Rhodapurin because a hoarseness and cold (not flu) had meanwhile seized me, on account of which I was quarantined at home by our doctor. I believe that Halberstam is now more likely to be satisfied with the present condition (blood-sugar level two weeks ago was 1.20). I hope that my blood pressure has decreased. If only the weather were better! Oh, well, as at the North Pole you have to endure the hardest times, right? Where do you get all the heat? We think of you so often when we sit by the radio, which I call a music supply-line, in the same sense in which we speak of a water “supply-line” – one need only to open the spigot. In the one case, water comes out; in the other, music. And what is going on {4} with your blood sugar? And also how are you otherwise, and your dear wife Marie?

Mozio visits us frequently. I must say that our dear Sophie has done better in life: her two sons are well provided for and in good spirits. Frieda has found a fine, wealthy husband; could she wish for more? Georg is still developing. I maintain my position for Mozio’s sake. For me, the boy is not mature, and won’t become mature. Lisl has been in Reichraming the whole time. Helga has a studio in Vienna – I understand nothing of it …

1) A Jew reasons: “To what end does a goy need a head? He doesn’t lay Tefillin [sic], nor does he have common sense … only for the hat?!” (surely excellent!)

2) One Jew meets another at the performance of Beethoven’s Ninth Symphony. The one asks the other: “What are you doing here? The other answers: “I’m waiting until it’s finished.” (Good?)

[in upper margin, upside down:] Write soon!


From me and the tirelessly busy LieLiechen
abundant kisses and greetings to you and Frau Marie,
Your
[signed:] Heinrich

© Translation Lee Rothfarb, 2024

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded in Schenker’s diary for January 27, 1929: “An Wilhelm (Br.): Entschuldigung u. Bericht: Ordnung der Rückstände” (“To Wilhelm (letter): apology and report: backlog [of news] put in order”).

2 Schenker’s diary entry for December 31 records the receipt of a picture postcard from Wilhelm, with greetings.

3 "Eine Rettung der klassischen Musik-Texte: das Archiv für Photogramme der National-Bibliothek, Wien (Widmung Anthony van Hoboken)," Der Kunstwart 42/vi (1929), pp. 359–67

4 The “larger” book is probably Der freie Satz , on which Schenker resumed work in the late 1920s. The “smaller” one would then have been the large-scale study of Beethoven’s “Eroica” Symphony, which was published the following year as the third Meisterwerk yearbook.

Commentary

Format
4p letter (Bogen format), holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Wilhelm Schenker (document date-1938?)—Jeanette Schenker (1938?-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker; deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2024-09-30
Last updated: 2010-03-11